être rappelé

VAE Traducteur

Si vous justifiez d’au moins un an d’expérience professionnelle en tant que traducteur, vous pouvez transformer cet expérience en un diplôme de niveau 7 reconnu. La VAE Traducteur vous offre la possibilité de faire évoluer votre carrière en obtenant un diplôme sur la base de votre expérience et votre savoir faire.
Notre centre d’accompagnement VAE vous explique la marche à suivre et vous aide à réussir.

VAE Traducteur: Profil et pré-requis

La VAE est un dispositif accessible à tous à la seule condition de justifier d’au moins un an d’expérience professionnelle en lien avec le diplôme visé.

FRANCE VAE est une nouvelle plateforme déployée depuis juillet 2023 par le service public. Pour les diplômes progressivement inscrits sur la plateforme, les modalités sont simplifiées. La durée d’un an minimum est supprimée : la VAE est désormais accessible aux personnes justifiant d’une activité en rapport avec le diplôme visé.

Vérifier si ce diplôme est inscrit sur FRANCE VAE

Le titulaire de la certification « Traducteur » se qualifie comme un professionnel expert de la traduction ainsi que de la supervision sociolinguistique en français, anglais et espagnol/italien/allemand.
Il détient une spécialité en information et documentation, en prestation du service de traduction mais également en gestion des outils technologiques liés à son activité.

Fiche RNCP du diplôme sur France Compétences.

Les étapes de la VAE

Une VAE se déroule en 3 étapes:

  • Le livret 1: Appelé également livret de recevabilité. Il consiste à transmettre votre inscription VAE ainsi qu’un CV détaillé afin qu’ils soient examiné pour déterminer si votre expérience correspond au diplôme visé.
  • Le livret 2: Il s’agit de rédiger un dossier complet qui fait état des connaissances que votre expérience vous a permis d’acquérir. C’est une phase capitale de la démarche dans laquelle vos connaissances doivent être en phase avec le référentiel du diplôme souhaité.
  • La soutenance: Vous devrez présenter votre dossier devant un jury de professionnels de votre secteur d’activité et de membres de votre académie. La présentation devra démontrer que vous avez bien acquis les connaissances énoncées dans le livret 2 et qu’elles répondent effectivement au référentiel du diplôme. A l’issu de la soutenance, le diplôme est délivré ou non.

Se faire accompagner pour réussir

La démarche VAE dure en moyenne douze mois. Elle demande une certaine méthodologie et une bonne connaissance du référentiel du diplôme que vous souhaitez obtenir. La soutenance devant le jury demande elle aussi une bonne préparation et une connaissance des attentes du jury.
C’est pourquoi l’accompagnement VAE est fortement conseillé. Il permet d’être aidé et conseillé tout au long du processus, votre accompagnateur vous fera bénéficier de son expérience et de ses conseils afin de rédiger vos dossiers de la meilleure manière et de vous préparer à la présentation devant le jury. Il vous évitera des erreurs et vous permettra d’augmenter vos chances de réussite.

VAE Master Management et administration des entreprises : Le référentiel du diplôme

Le référentiel est un document qui fait état des connaissances nécessaires à l’obtention d’un diplôme.
Le référentiel de ce diplôme s’articule autour des principales compétences suivantes :  

  1. Identifier et restituer le sens et le message d’un document
  2. Rapprocher, comparer des éléments culturels et identifier les règles d’interactions sociolinguistiques
  3. Rédiger, reformuler, restructurer, condenser, adapter
  4. Réviser, modifier, corriger, remanier, optimiser, harmoniser et lisser des textes traduits et pré-traduits
  5. Identifier ses besoins en documentation et développer des stratégies de recherche documentaire et terminologique
  6. Organiser ses démarches auprès du client/donneur d’ordre, expliciter/faire expliciter ses besoins et objectifs, et négocier
  7. Coordonner un projet de traduction, planifier, gérer l’organisation
  8. Respecter les objectifs et ses engagements, et proposer une prestation de qualité
  9. Utiliser divers outils d’aide à la correction, à la traduction, à la terminologie, à la mise en page, à la recherche documentaire
  10. Réaliser une veille technologique et s’adapter aux évolutions technologiques du métier de traducteur

Ainsi, pour atteindre la certification, vous devez réussir durant votre validation au moins 75% des modules dans chaque section de compétences.

VAE Traducteur: Les débouchés

Emplois

Les secteurs d’activités concernés suite à l’obtention de cette certification s’étendent de la France à l’étranger au sein de :

  • Agences de traduction
  • Grandes entreprises (service communication, documentation et/ou traduction)
  • Organisations internationales (Délégation Générale de la Traduction de la Commission Européenne par exemple)
  • Indépendant

Les postes occupés sont :

  • Chef/Chargé(e) de projet en traduction
  • Traducteur(trice) spécialisé(e)
  • Localisateur(trice)
  • Adaptateur(trice)
  • Interprète de liaison
  • Relecteur(trice), réviseur(euse), terminologue, post-éditeur(trice)

Diplômes

Après vous être constitué une nouvelle expérience professionnelle, la VAE peut vous permettre de prétendre à de nouveaux diplômes.

N’hésitez pas à nous contacter gratuitement pour plus d’informations.

vae-traducteur
vae-traducteur

Actualités VAE

Votre diagnostic vae avec Enthéor

Le présent questionnaire va nous permettre de diagnostiquer vos possibilités d'accès à un diplôme par la VAE. Il devra être suivi d'un
entretien. Les données fournies resteront confidentielles et ne peuvent être transmises à aucune entité externe à ENTHEOR.